2005年09月05日

通過する

主人公Beetle とその上官がテニスで一汗かいた場面。上官はテニスがお気に入りの様子。

if it weren't for beer and teniss, i couldn't make it through the summer.   続きを読む


posted by 筆者 at 18:53| Comment(39) | Beetle Bailey | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年08月10日

後ろに切る

司令官についての噂は本当なのか?部下がさっそく秘書に確認するが...。

i hear the general has cut back his work hours

(「司令官が労働時間を減らしたって?」)

・cut back 「削減する、切り詰める」。

「ええ。もっと家族と過ごしたいそうよ」と秘書。感心な話だが、司令官の言う『家族』とは、実はゴルフ仲間の事なのだった。
posted by 筆者 at 21:05| Comment(0) | Beetle Bailey | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年07月01日

買い物に行く

ゴルフに行こうとドアノブに手をかける夫。妻がそれに待ったをかける。

youre going shopping with me

(「あたしと買い物に行くのよ」)。

・be going :近い未来を意味する進行形。こんなふうに、相手に反論を許さない押し付けがましい使い方もできるのね。
・go ... ing :「〜しに行く」。娯楽関連の言葉が入りやすい。go boating 「ボートに乗りに行く」。

まんまと付き合わされた夫。お店の野菜コーナーで妻は夫をなぐさめる。「買い物もゴルフも似たようなもんでしょ。グリーン(野菜)もあるし」だって。
posted by 筆者 at 18:03| Comment(0) | Beetle Bailey | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年06月15日

反応ではない

主人公beetle の同僚の話。「スキンヘッドになればもっと男らしくなるかも」と洗面所で独り言を言っている。さっそく実行に移すが、予想に反して周囲の反応は「カワイイ」「赤ちゃんみたい」。がっかりした彼がつぶやいたのがこれ。

that is not the reaction i was looking for.
(「こんなはずじゃなかったのになあ。」)

reaction :リアクション、反応。
look for :なくした物を「探す」でおなじみ。未来の事を「予想する」「期待する」という使い方もできる。not が付けば「想定外」だ。
posted by 筆者 at 23:49| Comment(0) | Beetle Bailey | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。