2005年07月28日

覆う

誕生日だというのに独り寂しいgerfield の飼い主。そんな飼い主に豪快なくしゃみをするgerfield 。飼い主は驚いてコーヒーをこぼしてしまう。ここでgerfield の一言。

sorry, i didnt have time to wrap it

(「おっと。口を覆うのが遅れたね」)。

wrap :「覆う」。ここでは、「(口を手で)隠す、覆う」。


posted by 筆者 at 22:20| Comment(0) | Garfield | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年06月28日

働いている

棒を放り投げ、「取っておいで」と犬に命令するgarfield 。が、コントロール乱れて犬の頭を直撃してしまう。それを見たgarfield の一言。

that works for me, too!

(「それでもいいよ。」)

work :「効き目がある」、「役に立つ」。ここでは、「頼んだこととは違うけど、それもおもしろいね」みたいな。自分でぶつけておいて他人事みたいに言ってら。



posted by 筆者 at 18:40| Comment(0) | Garfield | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年06月18日

27に変わる

ネズミがgarfield に話し掛けている場面。彼に関する噂を聞いたらしい。

are you really turning 27 on sunday?

(「この日曜日に27歳になるって本当?」)

・are you ...ing :進行形は近い未来を表すのにも使えるのだ。
・turn :「回る」「変わる」でおなじみの単語。ここでは、「なる」。

「そうだよ」とつまらなそうに答えるgarfield 。必要以上に驚くネズミ君。「27歳って...」「すげえよあんた!!」。ネズミはそんなに生きないもんね。
posted by 筆者 at 19:54| Comment(0) | Garfield | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年06月05日

確認しろ

garfield が飼い主のそばを通り過ぎようとする。かまって欲しいらしい飼い主はgarfield に話し掛ける。両手の人差し指と親指で「まる」を作り、自分の目を囲う飼い主。何かに化けたつもりの彼が言ったセリフがこれ。

check this out.

文字通りには「確認しろ」だが、ここでは「何に見える?」「これなーんだ?」みたいな意味。無視して通り過ぎたgarfield の後ろからは、「im turrrkey man! 」の叫びがむなしく響く。

※turrrkey はturkey のこと。叫んだので音がのびたのだ。
posted by 筆者 at 18:29| Comment(0) | Garfield | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。